COMENZI SI INFORMATII: 0745.471.452 / 0762.639.167 / 0734.059.235
Colationare. Copie legalizata in limba engleza sau franceza

Colationari sau copii legalizate în limba straina
Multe dintre documentele dvs. de studiu, care atesta experienta profesionala sau acte de stare civila sau de identitate sunt întocmite fie exclusiv într-o limba de circulatie internationala, fie bilingv : în limba româna si în limba engleza sau alta limba de circulatie internationala. In aceste situatii, nu se justifica efectuarea unei traduceri, întrucât textul este redactat deja în limba straina. Cu toate acestea, o simpla copie xerox nu va este de folos întrucât nu reprezinta un document oficial.

Pentru aceste situatii, biroul nostru de traduceri va ofera servicii de colationare. Aceste servicii presupun întocmirea de copii legalizate dupa acte redactate în limba straina sau bilingv.
Cum se pregatesc copiile legalizate în limba straina/colationarile?
Dvs. veti prezenta în original documentele pentru care solicitati colationare la biroul nostru. Traducatorii nostri autorizati pe limba respectiva vor verifica actul, apoi vor face o fotocopie care va fi legalizata de notar. Actul va purta, în plus, semnatura si stampila traducatorului, întrucât acesta este cel care colationeaza copia respectiva. Veti obtine asadar, o copie legalizata a actului în limba straina, iar avantajul acestui serviciu este ca încheirea de legalizare de la finalul actului este redactata atât în limba româna, cât si în limba în care actul este scris.

Presupunând ca actul este bilingv sau trilingv (de ex. noile certificate de casatorie sau de nastere), o simpla copie legalizata este posibil sa nu va fie de folos sau sa nu serveasca scopurilor dvs. Motivul este acela ca încheierea de legalizare a unei copii este redactata doar în limba româna, în vreme ce încheierea pregatita de traducator este bilingva, astfel ca partea straina va întelege semnificatia acelei încheieri.
În situatia în care actul nu este întocmit bilingv/trilingv (deci continutul nu se regaseste si în limba româna), este necesara traducerea în limba româna a documentului. Aceasta traducere autorizata este solicitata de catre biroul notarial si se pastreaza în arhiva acestuia împreuna cu un exemplar din copia legalizata a documentului în limba straina. Întrucât ne respectam clientii si pentru ca acest cost al traducerii este suportat de catre dvs., va vom oferi si dvs. un exemplar în original (traduceree autorizata) din traducerea în limba româna efectuata în acest scop, pe lânga exemplarul pe care îl va pastra notarul în arhiva. Acest exemplar este oferit fara costuri suplimentare pentru dvs. Este posibil ca acest document sa va fie de folos în viitor pe teritoriul României si este util sa pastrati înca de la momentul colationarii acest document.