Citate despre traduceri si limba
Citate
„Traducerile sunt ca femeile. Când sunt frumoase nu sunt fidele, si când sunt fidele nu sunt frumoase”
Edmond Jaloux
„Cititorul ideal este traducatorul. El este capabil sa farâmiteze textul, sa-i scoata pielita, sa-l taie pâna la maduva, sa observe fiecare artera si fiecare vena, si apoi sa puna pe picioare o noua fiinta umana”
Alberto Manguel
„Vai de acei artizani ai traducerilor literare care, prin traducerea fiecarui cuvânt, irita sensul! Acolo se poate spune într-adevar ca litera ucide, iar spiritul reînsufleteste”
François Marie Arouet, dit Voltaire
„Originalul este infidel traducerii”
Jorge Luis Borges
„Traducerea este cea care transforma totul pentru a nu schimba nimic”
Günter Grass
„Un traducator seamana cu cineva care-si face bagajele. Tine valizele deschise în fata sa, pune un obiect în ele, apoi îsi zice ca poate ar fi mai util altul, scoate obiectul, dar îl pune înapoi, pentru ca, gândindu-se mai bine, este indispensabil. În realitate, va exista întotdeauna acel ceva care scapa traducerii, iar arta traducatorului consta în a nu lasa nimic sa se piarda. Însa, acelasi lucru se poate spune si despre cartile originale pe care le scriem…”
Marguerite Yourcenar
„Traducatorii sunt caii de tractiune ai culturii”
Aleksandr Sergheevici Puskin
„A vorbi despre limba româna este ca o duminica. Limba româna este patria mea. De aceea, pentru mine, muntele munte se numeste, de aceea, pentru mine, iarba iarba se spune, de aceea, pentru mine, izvorul izvoraste, de aceea, pentru mine, viata se traieste”
Nichita Stanescu
„Gândirea comuna europeana este opera colosala a traducatorilor. Fara traducatori nu ar exista Europa, nu ar exista literatura mondiala. Fara traducatori eu nu l-as fi citit pe Cervantes, iar dumneavoastra pe Kafka. Traducatorii sunt de o mie de ori mai importanti decât deputatii din Parlamentul European”
Milán Kundera
„Limba este o sabie care poate sa strapunga corpul”
Printul Jonsan
„Limba este cheia fermecata cu care descui o tara si cunosti un popor”
Victor Duta
„Orice limba e oglinda sufletului natiunii care o creeaza”
Ion Pillat
„Traducerea este o sarcina delicata, cu precadere umila, melancolica; un proces riguros, un exercitiu spiritual; o forma tandra a întelegerii; o manipulare somptuoasa a misterelor; o constientizare; o confruntare de ritmuri; o aventura a spiritului”
Jorge Luis Borges
„Daca ceea ce se doreste a fi tradus este doar un gând, daca este doar o impresie trecatoare, un vis neterminat al imaginatiei sau al sufletului poetului, un sunet vag si nearticulat al lirei sale… ce mai ramâne sub condeiul traducatorului?”
Lamartine
„Nu se traduce ceea ce este scris, se traduce ce a vrut sa spuna autorul – de aceea calculatoarele nu pot sa traduca”
Anonim
„Limba este intâiul mare poem al unui popor”
Lucian Blaga
„Limba este însasi floarea sufletului etnic al românimii”
Mihai Eminescu
„Limba e vehiculul care duce gândul meu în urechea, inima si gândul celuilalt”
Victor Eftimiu
„A vorbi despre limba româna este ca o duminica. Limba româna este patria mea. De aceea, pentru mine, muntele munte se numeste, de aceea, pentru mine, iarba iarba se spune, de aceea, pentru mine, izvorul izvoraste, de aceea, pentru mine, viata se traieste”
Nichita Stanescu
„Vai de acei artizani ai traducerilor literare care, prin traducerea fiecarui cuvânt, irita sensul! Acolo se poate spune într-adevar ca litera ucide, iar spiritul reînsufleteste”
François Marie Arouet, dit Voltaire
„S-a spus uneori ca traducerile nu sunt decât acte de tradare”
Autor Necunoscut
„Gravura ucide pictorul care nu este decât colorist; traducerea ucide scriitorul care nu are decât stil”
Dider
„Limba este cartea de noblete a unui neam”
Vasile Alecsandri
„Scriitorii fac literatura nationala, iar traducatorii fac literatura universala”
José Saramago